Skip to main content

VERSO 40

Sloka 40

Texto

Verš

yad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati yad-bhayāt
yad-bhayād varṣate devo
bha-gaṇo bhāti yad-bhayāt
yad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati yad-bhayāt
yad-bhayād varṣate devo
bha-gaṇo bhāti yad-bhayāt

Sinônimos

Synonyma

yat — a quem (a Suprema Personalidade de Deus); bhayāt — por temor; vāti — sopra; vātaḥ — o vento; ayam — este; sūryaḥ — Sol; tapati — brilha; yat — a quem; bhayāt — por temor; yat — a quem; bhayāt — por temor; varṣate — envia chuvas; devaḥ — o deus da chuva; bha-gaṇaḥ — a hoste de corpos celestiais; bhāti — brilham; yat — a quem; bhayāt — por temor.

yat — z Něhož (Nejvyšší Osobnosti Božství); bhayāt — ze strachu; vāti — vane; vātaḥ — vítr; ayam — tento; sūryaḥ — slunce; tapati — svítí; yat — z Něhož; bhayāt — ze strachu; yat — z Něhož; bhayāt — ze strachu; varṣate — sesílá deště; devaḥ — bůh deště; bha-gaṇaḥ — mnoho nebeských těles; bhāti — svítí; yat — z Něhož; bhayāt — ze strachu.

Tradução

Překlad

Por temor à Suprema Personalidade de Deus o vento sopra, por temor a Ele o Sol brilha, por temor a Ele a chuva cai, e por temor a Ele a hoste de corpos celestiais espalha seu brilho.

Ze strachu z Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, vane vítr, ze strachu z Něho svítí slunce, ze strachu z Něho padá déšť a ze strachu z Něho září mnoho nebeských těles.

Comentário

Význam

O Senhor afirma na Bhagavad-gītāmayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate: “A natureza funciona sob Minha orientação.” A pessoa tola pensa que a natureza funciona automaticamente, mas a literatura védica não apoia tal teoria ateísta. A natureza funciona sob a superintendência da Suprema Personalidade de Deus. Confirma-se isso na Bhagavad-gītā, e aqui também encontramos que o Sol brilha sob a direção do Senhor, e a nuvem derrama pancadas de chuva sob a direção do Senhor. Todos os fenômenos naturais estão sob a superintendência da Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu.

Pán říká v Bhagavad-gītě: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate—“Příroda jedná pod Mým dohledem.” Hloupí lidé si myslí, že příroda jedná automaticky, ale védská literatura tuto ateistickou filozofii nepodporuje. Příroda jedná pod dohledem Nejvyšší Osobnosti Božství. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě a také zde čteme, že na pokyn Pána svítí slunce a mraky sesílají déšť. Vše, co se v přírodě děje, probíhá pod dohledem Nejvyšší Osobnosti Božství, Viṣṇua.