Шрӣмад Бха̄гаватам 3.29.40
Деванагари
यद्भयाद्वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति यद्भयात् ।
यद्भयाद्वर्षते देवो भगणो भाति यद्भयात् ॥ ४० ॥
यद्भयाद्वर्षते देवो भगणो भाति यद्भयात् ॥ ४० ॥
Стих
яд-бхая̄д ва̄ти ва̄то 'ям̇
сӯряс тапати яд-бхая̄т
яд-бхая̄д варш̣ате дево
бха-ган̣о бха̄ти яд-бхая̄т
сӯряс тапати яд-бхая̄т
яд-бхая̄д варш̣ате дево
бха-ган̣о бха̄ти яд-бхая̄т
Дума по дума
ят — пред когото (Върховната Божествена Личност); бхая̄т — от страх; ва̄ти — духа; ва̄тах̣ — вятърът; аям — това; сӯрях̣ — слънце; тапати — свети; ят — пред когото; бхая̄т — от страх; ят — пред когото; бхая̄т — от страх; варш̣ате — изпраща дъждове; девах̣ — богът на дъжда; бха-ган̣ах̣ — множеството небесни тела; бха̄ти — светят; ят — пред когото; бхая̄т — от страх.
Превод
От страх пред Върховната Божествена Личност духа вятърът, от страх пред Бога свети слънцето, от страх пред него се изливат дъждовете и от страх пред него многобройните небесни тела излъчват сиянието си.
Пояснение
В Бхагавад-гӣта̄ Богът казва: мая̄дхякш̣ен̣а пракр̣тих̣ сӯяте – „Природата действа под моето ръководство“. Само глупакът си мисли, че всичко в природата става от само себе си. Ведическите писания не подкрепят тези атеистични възгледи. Природата действа под надзора на Върховната Божествена Личност. Това се потвърждава в Бхагавад-гӣта̄, а в настоящата строфа отново се казва, че слънцето свети, подчинявайки се на волята на Бога, и облакът излива дъждове по негово разпореждане. Всички природни стихии са под надзора и ръководството на Върховната Божествена Личност, Виш̣н̣у.