Шрӣмад Бха̄гаватам 3.29.41

यद्वनस्पतयो भीता लताश्चौषधिभि: सह ।
स्वे स्वे कालेऽभिगृह्णन्ति पुष्पाणि च फलानि च ॥ ४१ ॥
яд ванаспатайо бхӣта̄
лата̄ш чауш̣адхибхих̣ саха
све све ка̄ле 'бхигр̣хн̣анти
пуш̣па̄н̣и ча пхала̄ни ча

Дума по дума

ятзаради когото; ванах̣-патаях̣дърветата; бхӣта̄х̣уплашени; лата̄х̣увивни растения; чаи; ош̣адхибхих̣билки; сахасъс; све све ка̄левсяко в отреденото му време; абхигр̣хн̣антидават; пуш̣па̄н̣ицветове; чаи; пхала̄ниплодове; часъщо.

Превод

От страх пред Върховната Божествена Личност дърветата, увивните растения, билките, цветята и останалите растения цъфтят и дават плод в определеното за тях време.

Пояснение

Както слънцето изгрява и залязва под надзора на Върховната Божествена Личност и по волята на Бога сезоните се сменят в определеното време, така всички растения, цветя, билки и дървета растат под ръководството на Върховния Бог. Те не растат сами, без причина, както твърдят философите атеисти. Растежът им е подчинен на върховната воля на Бога. Във ведическите произведения се казва, че енергиите на Върховния Бог действат така съвършено, че отстрани изглежда сякаш всичко се случва от само себе си.