Skip to main content

ŚB 3.29.40

Texto

yad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati yad-bhayāt
yad-bhayād varṣate devo
bha-gaṇo bhāti yad-bhayāt

Sinônimos

yat — a quem (a Suprema Personalidade de Deus); bhayāt — por temor; vāti — sopra; vātaḥ — o vento; ayam — este; sūryaḥ — Sol; tapati — brilha; yat — a quem; bhayāt — por temor; yat — a quem; bhayāt — por temor; varṣate — envia chuvas; devaḥ — o deus da chuva; bha-gaṇaḥ — a hoste de corpos celestiais; bhāti — brilham; yat — a quem; bhayāt — por temor.

Tradução

Por temor à Suprema Personalidade de Deus o vento sopra, por temor a Ele o Sol brilha, por temor a Ele a chuva cai, e por temor a Ele a hoste de corpos celestiais espalha seu brilho.

Comentário

O Senhor afirma na Bhagavad-gītāmayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate: “A natureza funciona sob Minha orientação.” A pessoa tola pensa que a natureza funciona automaticamente, mas a literatura védica não apoia tal teoria ateísta. A natureza funciona sob a superintendência da Suprema Personalidade de Deus. Confirma-se isso na Bhagavad-gītā, e aqui também encontramos que o Sol brilha sob a direção do Senhor, e a nuvem derrama pancadas de chuva sob a direção do Senhor. Todos os fenômenos naturais estão sob a superintendência da Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu.