ŚB 3.15.37

एवं तदैव भगवानरविन्दनाभ:
स्वानां विबुध्य सदतिक्रममार्यहृद्य: ।
तस्मिन् ययौ परमहंसमहामुनीना-
मन्वेषणीयचरणौ चलयन् सहश्री: ॥ ३७ ॥
evaṁ tadaiva bhagavān aravinda-nābhaḥ
svānāṁ vibudhya sad-atikramam ārya-hṛdyaḥ
tasmin yayau paramahaṁsa-mahā-munīnām
anveṣaṇīya-caraṇau calayan saha-śrīḥ

Synonyms

evamassim; tadā evanaquele mesmo momento; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; aravinda-nābhaḥcom um lótus crescendo de Seu umbigo; svānāmde Seus próprios servos; vibudhyaficou sabendo de; satcontra os grandes sábios; atikramamo insulto; āryados justos; hṛdyaḥo deleite; tasminali; yayaufoi; paramahaṁsaeremitas; mahā-munīnāmpelos grandes sábios; anveṣaṇīyaque são dignos de serem almejados; caraṇauos dois pés de lótus; calayancaminhando; saha-śrīḥcom a deusa da fortuna.

Translation

Naquele mesmo momento, o Senhor, que é chamado de Padmanābha por causa do lótus que cresce de Seu umbigo e que é o deleite dos justos, ficou sabendo do insulto cometido por Seus próprios servos contra os santos. Acompanhado por Sua esposa, a deusa da fortuna, dirigiu-Se até o local sobre aqueles mesmos pés que eremitas e grandes sábios almejam.

Purport

Na Bhagavad-gītā, o Senhor declara que Seus devotos não podem ser exterminados em tempo algum. O Senhor pôde compreender que a desavença entre os porteiros e os sábios estava mudando de aspecto e, em virtude disso, saiu imediatamente de Seu lugar e dirigiu-Se ao local para impedir maiores agravamentos, de modo que Seus devotos, os porteiros, não fossem aniquilados para sempre.