ШБ 3.15.37

एवं तदैव भगवानरविन्दनाभ:
स्वानां विबुध्य सदतिक्रममार्यहृद्य: ।
तस्मिन् ययौ परमहंसमहामुनीना-
मन्वेषणीयचरणौ चलयन् सहश्री: ॥ ३७ ॥
эвам̇ тадаива бхагава̄н аравинда-на̄бхах̣
сва̄на̄м̇ вибудхйа сад-атикрамам а̄рйа-хр̣дйах̣
тасмин йайау парамахам̇са-маха̄-мунӣна̄м
анвешан̣ӣйа-чаран̣ау чалайан саха-ш́рӣх̣

Пословный перевод

эвамтак; тада̄ эвав тот же самый миг; бхагава̄нВерховная Личность Бога; аравинда-на̄бхах̣из пупка которого вырастает лотос; сва̄на̄мСвоих слуг; вибудхйаузнал о; сатвеликим мудрецам; атикрамамоскорбление; а̄рйаправедников; хр̣дйах̣услада; тасминтуда; йайауотправился; парамахам̇саотшельники; маха̄-мунӣна̄мвеликие мудрецы; анвешан̣ӣйадостойными того, чтобы стремиться к ним; чаран̣аулотосными стопами; чалайаншествуя; саха-ш́рӣх̣вместе с богиней процветания.

Перевод

В тот же миг Господь, которого называют Падманабхой, потому что из Его пупка растет лотос, Господь, приносящий утешение праведным, узнал об оскорблении, которое Его слуги нанесли великим святым. Вместе со Своей супругой, богиней процветания, Он прибыл на место происшествия, куда Его принесли те самые стопы, под сенью которых ищут приюта отшельники и великие мудрецы.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» Господь провозглашает, что Его преданный никогда не погибнет. Увидев, что ссора между привратниками и мудрецами приняла совсем иной оборот, Он без промедления покинул Свои чертоги и прибыл к воротам Вайкунтхи, чтобы уберечь Своих преданных от окончательного поражения.