ŚB 3.15.36

भूयादघोनि भगवद्‍‌भिरकारि दण्डो
यो नौ हरेत सुरहेलनमप्यशेषम् ।
मा वोऽनुतापकलया भगवत्स्मृतिघ्नो
मोहो भवेदिह तु नौ व्रजतोरधोऽध: ॥ ३६ ॥
bhūyād aghoni bhagavadbhir akāri daṇḍo
yo nau hareta sura-helanam apy aśeṣam
mā vo ’nutāpa-kalayā bhagavat-smṛti-ghno
moho bhaved iha tu nau vrajator adho ’dhaḥ

Synonyms

bhūyātque haja; aghonipara os pecaminosos; bhagavadbhiḥpor vós; akārifoi feita; daṇḍaḥpunição; yaḥaquilo que; naucom relação a nós; haretadeve destruir; sura-helanamdesobedecendo a grandes semideuses; apicertamente; aśeṣamilimitado; não; vaḥvossa; anutāpaarrependimento; kalayāpor um pouco; bhagavatda Suprema Personalidade de Deus; smṛti-ghnaḥdestruindo a memória de; mohaḥilusão; bhavetdeve ser; ihanas tolas espécies de vida; tumas; naude nós; vrajatoḥque estamos indo; adhaḥ adhaḥdescendo ao mundo material.

Translation

Após serem amaldiçoados pelos sábios, os porteiros disseram: É bastante apropriado que nos tenhais castigado por termos negligenciado o respeito devido a sábios como vós. Mas oramos que, devido à vossa compaixão ante nosso arrependimento, a ilusão de esquecer a Suprema Personalidade de Deus não nos ocorra à medida que formos progressivamente para baixo.

Purport

Para um devoto, qualquer punição rigorosa é tolerável, menos aquela cujo efeito é o esquecimento do Senhor Supremo. Os porteiros, que também eram devotos, puderam entender a punição que lhes fora imposta, pois estavam conscientes da grande ofensa que haviam cometido ao não permitirem que os sábios entrassem em Vaikuṇṭhaloka. Nas espécies inferiores de vida, inclusive nas espécies animais, o esquecimento do Senhor é muito manifesto. Os porteiros estavam sabendo que iriam ao departamento criminal do mundo material, e estavam na expectativa de que teriam de cair nas espécies mais baixas e esquecer-se do Senhor Supremo. Portanto, oraram que isso não acontecesse nas vidas que teriam de aceitar por causa da maldição. Na Bhagavad-gītā, décimo sexto capítulo, versos 19 e 20, declara-se que quem tem inveja do Senhor e de Seus devotos é atirado ao nascimento entre espécies de vida abomináveis: vida após vida, esses tolos são incapazes de lembrar-se da Suprema Personalidade de Deus e, devido a isso, continuam caindo cada vez mais baixo.