Skip to main content

VERSO 43

Text 43

Texto

Text

na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ
na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ

Sinônimos

Synonyms

na — nunca; brahma-daṇḍa — punição por um brāhmaṇa; dagdhasya — daquele que é assim punido; na — nem; bhūta-bhaya-dasya — de alguém que é sempre amedrontador para as entidades vivas; ca — também; nārakāḥ — os condenados ao inferno; ca — também; anugṛhṇanti — fazem qualquer favor; yām yām — tudo o que; yonim — espécie de vida, asau – o ofensor; gataḥ — vai.

na — never; brahma-daṇḍa — punishment by a brāhmaṇa; dagdhasya — of one who is so punished; na — neither; bhūta-bhaya-dasya — of one who is always fearful to the living entities; ca — also; nārakāḥ — those condemned to hell; ca — also; anugṛhṇanti — do any favor; yām yām — whichever; yonim — species of life; asau — the offender; gataḥ — goes.

Tradução

Translation

Uma pessoa que é condenada por um brāhmaṇa ou é sempre amedrontadora para outras entidades vivas não é favorecida, nem por aqueles que já estão no inferno, nem por aqueles situados na espécie em que ela nasce.

A person who is condemned by a brāhmaṇa or is always fearful to other living entities is not favored either by those who are already in hell or by those in the species in which he is born.

Comentário

Purport

Um exemplo prático de espécie de vida condenada é o cão. Os cães são tão condenados que nunca mostram nenhuma compaixão por seus congêneres.

A practical example of a condemned species of life is the dog. Dogs are so condemned that they never show any sympathy to their contemporaries.