Skip to main content

VERSO 39

Text 39

Texto

Texto

sa vā āṅgiraso brahman
śrutvā suta-vilāpanam
unmīlya śanakair netre
dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam
sa vā āṅgiraso brahman
śrutvā suta-vilāpanam
unmīlya śanakair netre
dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam

Sinônimos

Palabra por palabra

saḥ — ele; vai — também; āṅgirasaḥ — o ṛṣi nascido na família de Aṅgirā; brahman — ó Śaunaka; śrutvā — ao ouvir; suta — seu filho; vilāpanam — chorando de aflição; unmīlya — abrindo; śanakaiḥ — gradualmente; netre — pelos olhos; dṛṣṭvā — ao ver; ca — também; aṁse — no ombro; mṛta — morta; uragam — serpente.

saḥ — él; vai — también; āṅgirasaḥ — el ṛṣi nacido en la familia de Aṅgirā; brahman — ¡oh, Śaunaka!; śrutvā — al oír; suta — a su hijo; vilāpanam — llorando de aflicción; unmīlya — abriendo; śanakaiḥ — gradualmente; netre — mediante los ojos; dṛṣṭvā — viendo; ca — también; aṁse — en el hombro; mṛta — muerta; uragam — serpiente.

Tradução

Traducción

Ó brāhmaṇas, ao ouvir seu filho chorando, o ṛṣi, que nascera na família de Aṅgirā Muni, gradualmente abriu seus olhos e viu a serpente morta em torno de seu pescoço.

¡Oh, brāhmaṇas!, el ṛṣi, quien había nacido en la familia de Aṅgirā Muni, al oír a su hijo llorando, abrió los ojos gradualmente y vio la serpiente muerta que tenía alrededor del cuello.