Шрӣмад Бха̄гаватам 1.18.39
Деванагари
स वा आङ्गिरसो ब्रह्मन् श्रुत्वा सुतविलापनम् ।
उन्मील्य शनकैर्नेत्रे दृष्ट्वा
चांसे मृतोरगम् ॥ ३९ ॥
उन्मील्य शनकैर्नेत्रे दृष्ट्वा
चांसे मृतोरगम् ॥ ३९ ॥
Стих
са ва̄ а̄н̇гирасо брахман
шрутва̄ сута-вила̄панам
унмӣля шанакаир нетре
др̣ш̣т̣ва̄ ча̄м̇се мр̣торагам
шрутва̄ сута-вила̄панам
унмӣля шанакаир нетре
др̣ш̣т̣ва̄ ча̄м̇се мр̣торагам
Дума по дума
сах̣ — той; ваи — също; а̄н̇гирасах̣ — р̣ш̣и, роден в рода на Ан̇гира̄; брахман — о, Шаунака; шрутва̄ — като чу; сута — синът му; вила̄панам — плачейки от мъка; унмӣля — отваряне; шанакаих̣ — постепенно; нетре — с очите; др̣ш̣т̣ва̄ — виждайки; ча — също; ам̇се — на рамото; мр̣та — мъртва; урагам — змия.
Превод
О, бра̄хман̣и, този р̣ш̣и произхождаше от рода на Ан̇гира̄ Муни. Като чу плача на сина си, той постепенно отвори очи и видя мъртвата змия около врата си.