Skip to main content

VERSO 2

TEXT 2

Texto

Texto

śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ
śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus; kāmyānām — com desejo; karmaṇām — de atividades; nyāsam — renúncia; sannyāsam — a ordem de vida renunciada; kavayaḥ — os eruditos; viduḥ — conhecem; sarva — de todas; karma — atividades; phala — de resultados; tyāgam — a renúncia; prāhuḥ — chamam; tyāgam — renúncia; vicakṣaṇāḥ — os experientes.

śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; kāmyānām — con deseo; karmaṇām — de las actividades; nyāsam — renunciación; sannyāsam — la orden de vida de renuncia; kavayaḥ — los eruditos; viduḥ — conocen; sarva — de todas; karma — las actividades; phala — de los resultados; tyāgam — renunciación; prāhuḥ — llaman; tyāgam — renunciación; vicakṣaṇāḥ — los experimentados.

Tradução

Traducción

A Suprema Personalidade de Deus disse: A renúncia a atividades que se baseiam no desejo material é o que os grandes eruditos chamam de ordem de vida renunciada [sannyāsa]. E abdicar do resultado de todas as atividades é o que os sábios chamam de renúncia [tyāga].

La Suprema Personalidad de Dios dijo: El abandono de las actividades que están basadas en el deseo material, es lo que los grandes hombres de saber llaman la orden de vida de renuncia [sannyāsa]. Y el abandono de los resultados de todas las actividades, es lo que los sabios llaman renunciación [tyāga].

Comentário

Significado

A execução de atividades em troca de resultados deve ser abandonada. Esta é a instrução do Bhagavad-gītā. Mas não se devem abandonar as atividades que conduzem ao conhecimento espiritual avançado. Isto ficará claro nos próximos versos. Na literatura védica há prescrições de muitos métodos com os quais se executa sacrifício com algum propósito específico. Há alguns sacrifícios executados para se obter um bom filho ou a elevação aos planetas superiores, mas devem-se eliminar os sacrifícios motivados pelos desejos. Entretanto, não se deve abandonar o sacrifício que leva à purificação do coração ou ao avanço na ciência espiritual.

Se debe abandonar la ejecución de actividades en busca de resultados. Esa es la instrucción que da el Bhagavad-gītā. Pero las actividades que llevan al conocimiento espiritual superior no deben abandonarse. Eso se pondrá en claro en el siguiente verso. En la literatura védica se prescriben muchos métodos para realizar sacrificios con algún propósito en particular. Hay ciertos sacrificios que se pueden realizar para tener un buen hijo o para ser elevado a los planetas superiores, pero los sacrificios motivados por deseos se deben suspender. Sin embargo, el sacrificio que uno hace para purificarse el corazón o para adelantar en el campo de la ciencia espiritual, no se debe abandonar.