TEKST 40
TEXT 40
Tekst
Текст
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
вібгӯтı̄на̄м̇ парантапа
еша тӯддеш́атах̣ прокто
вібгӯтер вістаро майа̄
Synonyms
Послівний переклад
na – nie; antaḥ – granica; asti – jest; mama – Moich; divyānām – boskich; vibhūtīnām – bogactwa; param-tapa – O pogromco wroga; eṣaḥ – wszystko to; tu – ale; uddeśataḥ – jako przykłady; proktaḥ – opowiedziane; vibhūteḥ – bogactw; vistaraḥ – rozwinięcie; mayā – przeze Mnie.
на—не; антах̣—межа; асті—є; мама—Моїх; дівйа̄на̄м—божественних; вібгӯтı̄на̄м—щедрот; парантапа—о звитяжний; ешах̣—усе це; ту—але; уддеш́атах̣—як приклад; проктах̣—розповів; вібгӯтех̣—щедрот; вістарах̣—поширення; майа̄—Мною.
Translation
Переклад
O potężny pogromco nieprzyjaciół, nie ma końca Moim boskim manifestacjom. To, o czym Ci mówiłem, jest jedynie śladem Moich nieograniczonych bogactw.
О звитяжний, нема кінця Моїм божественним виявам. Ті, про які Я повідав тобі, є лише тьмяне віддзеркалення Моїх безмежних божествених щедрот.
Purport
Коментар
ZNACZENIE:
Jak oznajmia literatura wedyjska, mimo iż bogactwa i energie Najwyższego można poznawać na różne sposoby, to bogactwom tym i mocom nie ma końca. Dlatego nie wszystkie z nich można wytłumaczyć. Tych parę przykładów podano Arjunie dla zaspokojenia jego ciekawości.
У ведичній літературі сказано, що хоча існує багато способів усвідомлення величі й енерґій Всевишнього, вони безмежні, і тому неможливо пояснити їх усі. Господь навів Арджуні лише декілька прикладів, щоб задовольнити його допитливість.