TEKST 40
STIH 40
Tekst
Tekst
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
Synonyms
Synonyms
na – nie; antaḥ – granica; asti – jest; mama – Moich; divyānām – boskich; vibhūtīnām – bogactwa; param-tapa – O pogromco wroga; eṣaḥ – wszystko to; tu – ale; uddeśataḥ – jako przykłady; proktaḥ – opowiedziane; vibhūteḥ – bogactw; vistaraḥ – rozwinięcie; mayā – przeze Mnie.
na – ne; antaḥ – kraja; asti – ima; mama – Mojem; divyānām – božanskom; vibhūtīnām – obilju; parantapa – o pokoritelju neprijatelja; eṣaḥ – sve to; tu – ali; uddeśataḥ – kao primjere; proktaḥ – dao; vibhūteḥ – obilja; vistaraḥ – velikih; mayā – Ja.
Translation
Translation
O potężny pogromco nieprzyjaciół, nie ma końca Moim boskim manifestacjom. To, o czym Ci mówiłem, jest jedynie śladem Moich nieograniczonych bogactw.
O moćni pokoritelju neprijatelja, nema kraja Mojim božanskim očitovanjima. Ono što sam ti rekao samo je nagovještaj Moga beskrajnog obilja.
Purport
Purport
ZNACZENIE:
Jak oznajmia literatura wedyjska, mimo iż bogactwa i energie Najwyższego można poznawać na różne sposoby, to bogactwom tym i mocom nie ma końca. Dlatego nie wszystkie z nich można wytłumaczyć. Tych parę przykładów podano Arjunie dla zaspokojenia jego ciekawości.
SMISAO: U vedskim spisima rečeno je da obilju Svevišnjeg nema kraja, premda se Njegove energije i obilje shvaćaju na razne načine. Stoga nije moguće objasniti sve energije i obilje. Kṛṣṇa je Arjuni naveo samo nekoliko primjera kako bi zadovoljio njegovu znatiželju.