Skip to main content

TEKST 42

TEXT 42

Tekst

Verš

doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ

Synonyms

Synonyma

doṣaiḥ – przez takie błędy; etaiḥ – wszystkich tych; kula-ghnānām – zabójców rodziny; varṇa-saṅkara – niepożądanych dzieci; kārakaiḥ – które są przyczyną; utsādyante – zostają zniszczone; jāti-dharmāḥ – plany społeczne; kula-dharmāḥ – tradycja rodzinna; ca – również; śāśvatāḥ – wieczna.

doṣaiḥ — takovými chybami; etaiḥ — všemi těmito; kula-ghnānām — těch, kdo ničí rodinu; varṇa-saṅkara — nežádoucích dětí; kārakaiḥ — které jsou příčinou; utsādyante — jsou zmařeny; jāti-dharmāḥ — plány společnosti; kula-dharmāḥ — rodinné tradice; ca — a; śāśvatāḥ — věčné.

Translation

Překlad

Poprzez złe czyny tych, którzy niszczą tradycje rodzinne i w ten sposób są przyczyną wzrostu niepożądanej populacji, rujnowane są wszelkie rodzaje wspólnych planów i zajęć, które służą dobru rodziny.

Špatným jednáním osob ničících rodinnou tradici, jež způsobuje rození nežádoucích dětí, jsou zmařeny společenské plány i činnosti pro blaho rodiny.

Purport

Význam

ZNACZENIE:
 
Plany społeczne dla czterech porządków społecznych, połączone z zajęciami służącymi dobru rodziny, tak jak zostało to ustanowione przez instytucję sanātana-dharma, albo varṇāśrama-dharma, mają na celu umożliwienie ludzkim istotom osiągnięcie ostatecznego zbawienia. Dlatego łamanie tradycji sanātana-dharma przez nieodpowiedzialnych przywódców społecznych jest przyczyną chaosu w społeczeństwie, na skutek którego ludzie zapominają o celu życia – Viṣṇu. Tacy przywódcy nazywani są ślepcami. A osoby, które podążają za nimi, z pewnością zostaną wprowadzone w chaos.

Povinnosti neboli plány čtyř tříd lidské společnosti a činnosti pro blaho rodiny — což je obojí ustanoveno zřízením zvaným sanātana-dharma neboli varṇāśrama-dharma — jsou dány tak, aby člověku umožnily nakonec dosáhnout osvobození. Když tedy nezodpovědné vůdčí osobnosti ničí tradici sanātana-dharmy, způsobí to ve společnosti chaos, jehož výsledkem je, že lidé zapomínají na cíl života — na Viṣṇua. O takových vůdcích je řečeno, že jsou slepí, a lidé, kteří je následují, budou nevyhnutelně uvedeni ve zmatek.