TEKST 42
VERZ 42
Tekst
Besedilo
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
Synonyms
Synonyms
doṣaiḥ – przez takie błędy; etaiḥ – wszystkich tych; kula-ghnānām – zabójców rodziny; varṇa-saṅkara – niepożądanych dzieci; kārakaiḥ – które są przyczyną; utsādyante – zostają zniszczone; jāti-dharmāḥ – plany społeczne; kula-dharmāḥ – tradycja rodzinna; ca – również; śāśvatāḥ – wieczna.
doṣaiḥ – s takimi napakami; etaiḥ – vsemi; kula-ghnānām – uničevalcev družine; varṇa-saṅkara – nezaželenih otrok; kārakaiḥ – ki so vzrok; utsādyante – propadejo; jāti-dharmāḥ – stanovske dolžnosti; kula-dharmāḥ – družinske tradicije; ca – tudi; śāśvatāḥ – večne.
Translation
Translation
Poprzez złe czyny tych, którzy niszczą tradycje rodzinne i w ten sposób są przyczyną wzrostu niepożądanej populacji, rujnowane są wszelkie rodzaje wspólnych planów i zajęć, które służą dobru rodziny.
Zaradi zlih del tistih, ki uničujejo družinsko tradicijo in so tako vzrok rojevanja nezaželenih otrok, propadajo stanovske dejavnosti in dejavnosti, namenjene družinski blaginji.
Purport
Purport
ZNACZENIE:
Plany społeczne dla czterech porządków społecznych, połączone z zajęciami służącymi dobru rodziny, tak jak zostało to ustanowione przez instytucję sanātana-dharma, albo varṇāśrama-dharma, mają na celu umożliwienie ludzkim istotom osiągnięcie ostatecznego zbawienia. Dlatego łamanie tradycji sanātana-dharma przez nieodpowiedzialnych przywódców społecznych jest przyczyną chaosu w społeczeństwie, na skutek którego ludzie zapominają o celu życia – Viṣṇu. Tacy przywódcy nazywani są ślepcami. A osoby, które podążają za nimi, z pewnością zostaną wprowadzone w chaos.
Namen dejavnosti, ki jih opravljajo štirje stanovi človeške družbe, in dejavnosti za družinsko blaginjo, ki so predpisane s sanātana-dharmo ali varṇāśrama-dharmo, je omogočiti človeku, da doseže dokončno odrešenje. Kadar neodgovorni družbeni voditelji prekinejo tradicijo sanātana-dharme, povzročijo nered v družbi, zato ljudje pozabijo na cilj življenja – Viṣṇuja. Taki voditelji so slepi, ljudje, ki jim sledijo, pa zagotovo končajo v zmedi.