Skip to main content

제34절

STIH 34

원문

Tekst

야야 뚜 다르마­-까마르탄 yayā tu dharma-kāmārthān
드리땨 다라야떼’르주나 dhṛtyā dhārayate ’rjuna
쁘라상게나 팔라깡시 prasaṅgena phalākāṅkṣī
드리띠 사 빠르타 라자시 dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

동의어

Synonyms

야야: 그것에 의해, 뚜: 그러나, 다르마: 종교적임, 까마: 감각 만족, 아르탄: 그리고 경제 발전, 드리땨: 결심으로, 다라야떼: 유지하다, 아르주나: 오 아르주나, 쁘라상게나: 집착 때문에, 팔라-아깡시: 결과를 바라는, 드리띠히: 결심, 사: 저것, 빠르타: 오 쁘리타의 아들이여, 라자시: 동성에 있는.

yayā – kojom; tu – ali; dharma – pobožnost; kāma – osjetilno zadovoljstvo; arthān – i gospodarski razvoj; dhṛtyā – odlučnošću; dhārayate – održava; arjuna – o Arjuna; prasaṅgena – zbog vezanosti; phala-ākāṅkṣī – želeći plodonosne rezultate; dhṛtiḥ – odlučnost;  – ta; pārtha – o Pṛthin sine; rājasī – u guṇi strasti.

번역

Translation

종교적 결실과 경제 발전, 그리고 감각 만족을 추구하는 결심은 동성에 있는 것이니라, 오 아르주나여.

Odlučnost kojom je osoba čvrsto vezana za plodonosne rezultate religije, gospodarskog razvoja i zadovoljavanja osjetila ima prirodu strasti, o Arjuna.

주석

Purport

종교나 경제 활동에서 생기는 결실을 항상 바라고  오직 감각 만족만을 추구하는 자의 마음과 생명, 그리고 감각은 따라서 동성에 있다.

SMISAO: Svaka osoba koja uvijek žudi za plodonosnim rezultatima religijskih ili gospodarskih djelatnosti, čija je jedina želja zadovoljavanje osjetila i čiji su um, život i osjetila time obuzeti u guṇi je strasti.