Skip to main content

STIH 68

VERSO 68

Tekst

Texto

ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ

Synonyms

Sinônimos

yaḥ – onaj tko; idam – ovu; paramam – najvišu; guhyam – povjerljivu tajnu; mat – Moju; bhakteṣu – bhaktama; abhidhāsyati – objašnjava; bhaktim – predano služenje; mayi – Mene; parām – transcendentalno; kṛtvā – vršeći; mām – Meni; eva – zacijelo; eṣyati – dolazi; asaṁśayaḥ – bez sumnje.

yaḥ — qualquer um que; idam — este; paramam — o mais; guhyam — segredo confidencial; mat — de Mim; bhakteṣu — entre os devotos; abhidhāsyati — explica; bhaktim — o serviço devocional; mayi — a Mim; parām — transcendental; kṛtvā — fazendo; mām — a Mim; eva — decerto; eṣyati — vem; asaṁśayaḥ — sem dúvida.

Translation

Tradução

Onaj tko objašnjava ovu uzvišenu tajnu bhaktama sigurno će dostići čisto predano služenje i na kraju doći k Meni.

Para aquele que explica aos devotos este segredo supremo, o serviço devocional puro está garantido, e no final, ele voltará a Mim.

Purport

Comentário

SMISAO: Obično se savjetuje da o Bhagavad-gīti govorimo isključivo u društvu bhakta, jer oni koji nisu bhakte nikada neće shvatiti niti Kṛṣṇu niti Bhagavad-gītu. Oni koji ne prihvaćaju Kṛṣṇu takvoga kakav jest i Bhagavad-gītu takvu kakva jest, ne bi trebali pokušavati hirovito objašnjavati Bhagavad-gītu i time činiti uvrede. Bhagavad-gītu trebamo objašnjavati osobama koje su spremne prihvatiti Kṛṣṇu kao Svevišnju Božansku Osobu. Ona je namijenjena samo bhaktama, a ne filozofskim spekulantima. Međutim, onaj tko iskreno pokušava predstaviti Bhagavad-gītu takvu kakva jest napredovat će u predanom služenju i dostići razinu čiste predanosti. Zahvaljujući takvoj čistoj predanosti, sigurno će se vratiti kući, Bogu.

Em geral, é aconselhável que o Bhagavad-gītā seja comentado só entre os devotos, pois aqueles que não são devotos não entenderão nem Kṛṣṇa nem o Bhagavad-gītā. Aqueles que não aceitam Kṛṣṇa como Ele é nem o Bhagavad-gītā como ele é, não devem tentar fornecer explicações caprichosas sobre o Bhagavad-gītā, evitando, então, tornarem-se ofensores. O Bhagavad-gītā deve ser explicado a pessoas que estão dispostas a aceitar Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus. É um tema só para os devotos e não para os especuladores filosóficos. Entretanto, qualquer um que tentar sinceramente apresentar o Bhagavad-gītā como ele é avançará em atividades devocionais e levará uma vida num estado devocional puro. Como resultado dessa devoção pura, ele com certeza voltará ao lar, de volta ao Supremo.