Bhagavad-gītā, kakršna je 18.68

य इदं परमं गुह्यं मद्भ‍क्तेष्वभिधास्यति ।
भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशय: ॥ ६८ ॥
ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ

Synonyms

yaḥvsakdo, kdor; idamto; paramamnajbolj; guhyamzaupno skrivnost; matMojo; bhakteṣumed bhaktami; abhidhāsyatirazlaga; bhaktimvdano služenje; mayiMeni; parāmtranscendentalno; kṛtvāopravljajoč; māmk Meni; evavsekakor; eṣyatipride; asaṁśayaḥnedvomno.

Translation

Kdor razodeva to največjo skrivnost bhaktam, bo zagotovo dosegel čisto vdano služenje in se na koncu vrnil k Meni.

Purport

Na splošno se svetuje, naj se o Bhagavad-gīti pogovarjajo samo bhakte, saj brezbožneži ne morejo razumeti niti Kṛṣṇe niti Bhagavad-gīte. Kdor Kṛṣṇe in Bhagavad-gīte ne sprejme takih, kakršna sta, ne bi smel po svoje razlagati Gīte, kajti to je grešno. O Bhagavad-gīti moramo poučiti tiste, ki so pripravljeni sprejeti Kṛṣṇo za Vsevišnjo Božansko Osebnost. Ta spis je namenjen le bhaktam, ne pa spekulativnim filozofom. Kdor iskreno poskuša predstaviti Bhagavad-gīto takšno, kakršna je, bo napredoval v vdanem služenju in postal Gospodov čisti bhakta. Zaradi čiste vdanosti Gospodu se bo zagotovo vrnil domov, k Bogu.