Bg. 18.68
Devanagari
य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति ।
भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशय: ॥ ६८ ॥
भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशय: ॥ ६८ ॥
Verse text
ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
Synonyms
Translation
Onaj tko objašnjava ovu uzvišenu tajnu bhaktama sigurno će dostići čisto predano služenje i na kraju doći k Meni.
Smisao
SMISAO: Obično se savjetuje da o Bhagavad-gīti govorimo isključivo u društvu bhakta, jer oni koji nisu bhakte nikada neće shvatiti niti Kṛṣṇu niti Bhagavad-gītu. Oni koji ne prihvaćaju Kṛṣṇu takvoga kakav jest i Bhagavad-gītu takvu kakva jest, ne bi trebali pokušavati hirovito objašnjavati Bhagavad-gītu i time činiti uvrede. Bhagavad-gītu trebamo objašnjavati osobama koje su spremne prihvatiti Kṛṣṇu kao Svevišnju Božansku Osobu. Ona je namijenjena samo bhaktama, a ne filozofskim spekulantima. Međutim, onaj tko iskreno pokušava predstaviti Bhagavad-gītu takvu kakva jest napredovat će u predanom služenju i dostići razinu čiste predanosti. Zahvaljujući takvoj čistoj predanosti, sigurno će se vratiti kući, Bogu.