STIH 25
TEXT 25
Tekst
Tekst
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ
Synonyms
Synonyms
tat – ta; iti – tako; anabhisandhāya – bez želje za; phalam – plodonosnim rezultatom; yajña – žrtvovanja; tapaḥ – i pokore; kriyāḥ – djelatnosti; dāna – milostinje; kriyāḥ – djelatnosti; ca – također; vividhāḥ – razne; kriyante – čine; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ – oni koji iskreno žele oslobođenje.
tat — den; iti — således; anabhisandhāya — idet man ikke ønsker; phalam — det frugtstræbende resultat; yajña — af offerhandling; tapaḥ — og askese; kriyāḥ — aktiviteter; dāna — af velgørenhed; kriyāḥ — ydelser; ca — også; vividhāḥ — forskellige; kriyante — udføres; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ — af dem, der virkelig ønsker befrielse.
Translation
Translation
Čovjek treba, bez želje za plodonosnim rezultatima, vršiti razne vrste žrtvovanja i pokora i davati milostinju, izgovarajući riječ „tat". Svrha je takvih transcendentalnih djelatnosti oslobođenje od materijalne zapletenosti.
Uden at stræbe efter frugterne af sine handlinger bør man udføre offerhandlinger, askese og velgørenhed med ordet “tat”. Formålet med sådanne transcendentale aktiviteter er at slippe fri af de materielle forviklinger.
Purport
Purport
SMISAO: Da bi se uzdigao na duhovni položaj, čovjek ne treba nastojati steći materijalnu dobrobit svojim djelovanjem. Djelatnosti treba vršiti kako bi bio prenesen u duhovno carstvo i vratio se kući, Bogu, stekavši tako krajnju dobrobit.
FORKLARING: Man må ikke handle med materiel vinding for øje, hvis man gerne vil ophøjes til den åndelige position. Man skal handle for i sidste ende at blive overført til det åndelige rige og vende hjem, tilbage til Guddommen.