Skip to main content

TEXT 41

STIH 41

Texte

Tekst

yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

Synonyms

Synonyms

yat yat: quelles que; vibhūti: opulences; mat: ayant; sattvam: l’existence; śrī-mat: beau; ūrjitam: glorieux; eva: certes; vā: ou; tat tat: toutes ces choses; eva: certes; avagaccha: dois savoir; tvam: tu; mama: de Ma; tejaḥ: splendeur; aṁśa: une partie; sambhavam: nées de.

yat yat – sve; vibhūti – obilje; mat – ima; sattvam – postojanje; śrī-mat – lijepo; ūrjitam – slavno; eva – zacijelo;  – ili; tat tat – sve to; eva – zacijelo; avagaccha – moraš znati; tvam – ti; mama – Mog; tejaḥ – sjaja; aṁśa – dijela; sambhavam – potječe od.

Translation

Translation

Comprends que tout ce qui est opulent, beau et glorieux, jaillit d’une simple étincelle de Ma splendeur.

Znaj da sve što je bogato, lijepo i slavno potječe iz malene iskre Moga sjaja.

Purport

Purport

Comprenons bien que tout ce qui existe de glorieux ou de beau, dans le monde matériel comme dans le monde spirituel, n’est qu’un fragment de la splendeur de Kṛṣṇa. Tout ce qui est extrêmement grandiose représente Son opulence divine.

SMISAO: Trebamo znati da je sve što je slavno ili lijepo u duhovnom ili materijalnom svijetu samo sićušno očitovanje Kṛṣṇina obilja. Smatra se da svako neobično obilje predstavlja Kṛṣṇino obilje.