Skip to main content

TEXT 30

TEKST 30

Tekst

Tekst

pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī

Synonyms

Synonyms

pravṛttim — tehes; ca — samuti; nivṛttim — mitte tehes; ca — ja; kārya — mida peaks tegema; akārye — ja mida ei tohiks teha; bhaya — hirm; abhaye — ja kartmatus; bandham — aheldatus; mokṣam — vabanemine; ca — ja; — see, mis; vetti — teab; buddhiḥ — mõistmine; — see; pārtha — oo, Pṛthā poeg; sāttvikī — vooruse guṇas.

pravṛttim – czyniąc; ca – również; nivṛttim – nie czyniąc; ca – i; kārya – co należy czynić; akārye – czego nie należy robić; bhaya – strach; abhaye – i wolność od strachu; bandham – niewola; mokṣam – wyzwolenie; ca – i; yā – ten, który; vetti – wie; buddhiḥ – zrozumienie; sā – to; pārtha – O synu Pṛthy; sāttvikī – w sile dobroci.

Translation

Translation

Oo, Pṛthā poeg, vooruse guṇa valitseb arusaama, mille läbi inimene teab, mida teha ja mida mitte, mida karta ja mida mitte karta, mis aheldab ning mis vabastab.

O synu Pṛthy, to rozumienie, dzięki któremu wie się co należy, a czego nie należy robić; czego należy, a czego nie należy się obawiać; co jest przyczyną niewoli, a co prowadzi do wyzwolenia – takie rozumienie właściwe jest sile dobroci.

Purport

Purport

Pühakirjade juhenduste kohaselt tegutsemist nimetatakse pravṛttiks ehk tegemisväärsete tegude sooritamiseks. Nendest tegevustest, mida pühakirjades ei soovitata, tuleb loobuda. Inimene, kes ei tea pühakirjade juhendusi, satub oma tegude ja nende järelmõjude köidikuisse. Selline mõistmine, mille abil arukus oskab asjade olemusel vahet teha, asub vooruse guṇas.

ZNACZENIE:
 
Czynności, które wykonywane są zgodnie z zaleceniami pism świętych, nazywane są pravṛtti, czyli czynami, które należy spełniać. Te natomiast czyny, które nie są polecane przez pisma, powinny zostać zarzucone. Kto nie zna wskazówek pism świętych, ten uwikłuje się w działanie i skutki tego działania. Rozumowanie, które za pomocą inteligencji pozwala rozróżniać te rzeczy, jest rozumowaniem w sile dobroci.