Бг. 18.30

प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये ।
बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धि: सा पार्थ सात्त्विकी ॥ ३० ॥
правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча
ка̄рйа̄ка̄рйе бхайа̄бхайе
бандхам̇ мокшам̇ ча йа̄ ветти
буддхих̣ са̄ па̄ртха са̄ттвикӣ

Пословный перевод

правр̣ттимдействие; чатакже; нивр̣ттимбездействие; чаи; ка̄рйато, что следует делать; ака̄рйеи то, чего не следует делать; бхайастрах; абхайеи бесстрашие; бандхамрабство; мокшамосвобождение; чаи; йа̄который; веттизнает; буддхих̣разум; са̄тот; па̄ртхао сын Притхи; са̄ттвикӣотносящийся к гуне благости.

Перевод

О сын Притхи, разум, способный определить, что следует и чего не следует делать, чего следует и чего не следует бояться, что порабощает и что ведет к освобождению, является разумом в гуне благости.

Комментарий

Деятельность, соответствующую указаниям писаний, называют правритти — деятельностью, которой следует заниматься. Действия, противоречащие указаниям писаний, совершать не следует. Человек, не знающий предписаний шастр, запутывается в последствиях своей деятельности. Разум, способный отличить хорошее от дурного, находится в гуне благости.