TEXT 12
TEXT 12
Tekst
Texto
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
Synonyms
Palabra por palabra
divi — taevas; sūrya — päikest; sahasrasya — mitmete tuhandete; bhavet — olid; yugapat — üheaegselt; utthitā — viibisid kohal; yadi — kui; bhāḥ — valgus; sadṛśī — nagu see; sā — mis; syāt — võib olla; bhāsaḥ — sära; tasya — Tema; mahā-ātmanaḥ — võimas Jumal.
Translation
Traducción
Kui taevasse tõuseks korraga sadu tuhandeid päikeseid, võiks nende kiirgust võrrelda Kõrgeima Isiksuse kõiksuse kuju säraga.
Si cientos de miles de soles aparecieran en el cielo al mismo tiempo, su brillo podría semejarse al de la refulgencia de la Persona Suprema en esa forma universal.
Purport
Significado
See, mida Arjuna nägi, oli kirjeldamatu, ning ometigi püüab Sañjaya anda Dhṛtarāṣṭrale mõttepilti sellest võimsast ilmutusest. Ei Sañjaya ega Dhṛtarāṣṭra ei viibinud selle ilmutuse juures, kuid Vyāsa armust nägi Sañjaya, mis toimus. Seepärast võrdlebki ta seda ilmutust (kuivõrd seda saab millegagi võrrelda) millegi kujutletavaga (s.o. tuhandete päikestega).
Lo que Arjuna vio era indescriptible, pero aun así Sañjaya está tratando de darle a Dhṛtarāṣṭra una imagen mental de esa gran revelación. Ni Sañjaya ni Dhṛtarāṣṭra estaban presentes, pero Sañjaya, por la gracia de Vyāsa, pudo ver todo lo que ocurrió. Así pues, ahora él compara la situación, hasta donde se la puede entender, con un fenómeno imaginable (es decir, con la aparición de miles de soles).