Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 11.12
Devanagari
दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भा: सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मन: ॥ १२ ॥
यदि भा: सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मन: ॥ १२ ॥
Verse text
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
Synonyms
Translation
I gdyby setki tysięcy słońc nagle rozbłysło na niebie, może dałyby one blask podobny światłości Najwyższej Osoby w tej kosmicznej formie.
Purport
ZNACZENIE:
To, co zobaczył Arjuna, jest nie do opisania, jednakże Sañjaya próbuje dać Dhṛtarāṣṭrze wyobrażenie wielkiego objawienia. Ani Sañjaya, ani Dhṛtarāṣṭra nie byli tam obecni, ale Sañjaya, dzięki łasce Vyāsy, mógł zobaczyć wszystko to, co się wydarzyło. Porównuje więc tę sytuację (tak, aby można było ją jak najlepiej zrozumieć) do zjawiska wyobrażeniowego (to jest, do tysięcy słońc).
To, co zobaczył Arjuna, jest nie do opisania, jednakże Sañjaya próbuje dać Dhṛtarāṣṭrze wyobrażenie wielkiego objawienia. Ani Sañjaya, ani Dhṛtarāṣṭra nie byli tam obecni, ale Sañjaya, dzięki łasce Vyāsy, mógł zobaczyć wszystko to, co się wydarzyło. Porównuje więc tę sytuację (tak, aby można było ją jak najlepiej zrozumieć) do zjawiska wyobrażeniowego (to jest, do tysięcy słońc).