ŚB 9.6.23-24
Devanagari
धुन्धुमार इति ख्यातस्तत्सुतास्ते च जज्वलु: ।
धुन्धोर्मुखाग्निना सर्वे त्रय एवावशेषिता: ॥ २३ ॥
दृढाश्व: कपिलाश्वश्च भद्राश्व इति भारत ।
दृढाश्वपुत्रो हर्यश्वो निकुम्भस्तत्सुत: स्मृत: ॥ २४ ॥
धुन्धोर्मुखाग्निना सर्वे त्रय एवावशेषिता: ॥ २३ ॥
दृढाश्व: कपिलाश्वश्च भद्राश्व इति भारत ।
दृढाश्वपुत्रो हर्यश्वो निकुम्भस्तत्सुत: स्मृत: ॥ २४ ॥
Texto
dhundhumāra iti khyātas
tat-sutās te ca jajvaluḥ
dhundhor mukhāgninā sarve
traya evāvaśeṣitāḥ
tat-sutās te ca jajvaluḥ
dhundhor mukhāgninā sarve
traya evāvaśeṣitāḥ
dṛḍhāśvaḥ kapilāśvaś ca
bhadrāśva iti bhārata
dṛḍhāśva-putro haryaśvo
nikumbhas tat-sutaḥ smṛtaḥ
bhadrāśva iti bhārata
dṛḍhāśva-putro haryaśvo
nikumbhas tat-sutaḥ smṛtaḥ
Palabra por palabra
dhundhu-māraḥ — el que mató a Dhundhu; iti — así; khyātaḥ — célebre; tat-sutāḥ — sus hijos; te — todos ellos; ca — también; jajvaluḥ — quemados; dhundhoḥ — de Dhundhu; mukha-agninā — por el fuego que emanaba de la boca; sarve — todos ellos; trayaḥ — tres; eva — solamente; avaśeṣitāḥ — quedaron vivos; dṛḍhāśvaḥ — Dṛḍhāśva; kapilāśvaḥ — Kapilāśva; ca — y; bhadrāśvaḥ — Bhadrāśva; iti — así; bhārata — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; dṛḍhāśva-putraḥ — el hijo de Dhṛḍhāśva; haryaśvaḥ — llamado Haryaśva; nikumbhaḥ — Nikumbha; tat-sutaḥ — su hijo; smṛtaḥ — bien conocido.
Traducción
¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, por esa razón, Kuvalayāśva es famoso con el nombre de Dhundhumāra [«el que mató a Dhundhu»]. Sin embargo, el fuego que emanaba de la boca de Dhundhu acabó con todos sus hijos, con excepción de tres. Los supervivientes fueron Dṛḍhāśva, Kapilāśva y Bhadrāśva. De Dṛḍhāśva nació Haryaśva, cuyo hijo se llamó Nikumbha.