Skip to main content

Text 18

VERSO 18

Texto

Texto

yūyaṁ brahma-vido yuktās
tapasā dagdha-kilbiṣāḥ
kutaḥ saṅkalpa-vaiṣamyam
anṛtaṁ vibudheṣv iva
yūyaṁ brahma-vido yuktās
tapasā dagdha-kilbiṣāḥ
kutaḥ saṅkalpa-vaiṣamyam
anṛtaṁ vibudheṣv iva

Palabra por palabra

Sinônimos

yūyam — de todos ustedes; brahma-vidaḥ — con plena conciencia de la Verdad Absoluta; yuktāḥ — equilibrados y con dominio del propio ser; tapasā — merced a la austeridad y las penitencias; dagdha-kilbiṣāḥ — la contaminación material completamente quemada en todas sus formas; kutaḥ — cómo entonces; saṅkalpa-vaiṣamyam — diferencia con respecto al propósito; anṛtam — promesa o afirmación falsa; vibudheṣu — en la sociedad de los semidioses; iva — o.

yūyam — de todos vós; brahma-vidaḥ — em completo conhecimento acerca da Verdade Absoluta; yuktāḥ — autocontrolados e bem equilibrados; tapasā — por força de austeridade e penitências; dagdha­-kilbiṣāḥ — toda classe de contaminação materiais tendo sido queimadas; kutaḥ — então como; saṅkalpa-vaiṣamyam — discrepância no que diz respeito à determinação; anṛtam — falsa promessa, falsa afirmação; vibudheṣu — na sociedade dos semideuses; iva — ou.

Traducción

Tradução

Todos ustedes poseen dominio sobre ustedes mismos, tienen una mente bien equilibrada, y son conscientes de la Verdad Absoluta. Además, debido a las austeridades y penitencias, se han limpiado por completo de toda contaminación material. Sus palabras, como las de los semidioses, nunca dejan de cumplirse. ¿Cómo es posible entonces que su esfuerzo no se vea satisfecho con el éxito?

Sois totalmente autocontrolados, de mente bem equilibrada e conhecedores da Verdade Absoluta. E, devido às austeridades e penitências, limpastes-vos completamente de toda a contaminação material. Vossas palavras, como as dos semideuses, nunca falham. Então, como é possível que vossa determinação tenha-se perdido?

Significado

Comentário

Hemos visto en muchas Escrituras védicas que las bendiciones o maldiciones dadas por los semidioses siempre se cumplen. Con la práctica de austeridades y penitencias, el control de la mente y los sentidos, y el conocimiento completo de la Verdad Absoluta, la persona se limpia totalmente de la contaminación material. Entonces, sus palabras y bendiciones, como las de los semidioses, nunca dejan de cumplirse.

SIGNIFICADO—Aprendemos em muitos textos védicos que as bênçãos ou mal­dições dadas pelos semideuses nunca se revelam falsas. Realizando austerida­des e penitências, controlando os sentidos e a mente e alcançando pleno conhecimento acerca da Verdade Absoluta, qualquer um pode limpar-se completamente de toda a contaminação material. Então, suas palavras e bênçãos, como as dos semideuses, nunca fracassarão.