ŚB 8.23.26-27

ब्रह्मा शर्व: कुमारश्च भृग्वाद्या मुनयो नृप ।
पितर: सर्वभूतानि सिद्धा वैमानिकाश्च ये ॥ २६ ॥
सुमहत् कर्म तद् विष्णोर्गायन्त: परमद्भ‍ुतम् ।
धिष्ण्यानि स्वानि ते जग्मुरदितिं च शशंसिरे ॥ २७ ॥
brahmā śarvaḥ kumāraś ca
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
pitaraḥ sarva-bhūtāni
siddhā vaimānikāś ca ye
sumahat karma tad viṣṇor
gāyantaḥ param adbhutam
dhiṣṇyāni svāni te jagmur
aditiṁ ca śaśaṁsire

Palabra por palabra

brahmāel Señor Brahmā; śarvaḥel Señor Śiva; kumāraḥ catambién el Señor Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥencabezados por Bhṛgu Muni, uno de los siete ṛṣis; munayaḥlas personas santas; nṛpa¡oh, rey!; pitaraḥlos habitantes de Pitṛloka; sarva-bhūtāniotras entidades vivientes; siddhāḥlos habitantes de Siddhaloka; vaimānikāḥ caseres humanos que pueden viajar por todo el espacio exterior en aviones; yeesas personas; sumahatmuy dignas de alabanza; karmaactividades; tattodas esas (actividades); viṣṇoḥhechas por el Señor Viṣṇu; gāyantaḥglorificando; param adbhutamextraordinarias o maravillosas; dhiṣṇyānihacia sus respectivos planetas; svānipropios; tetodos ellos; jagmuḥpartieron; aditim caasí como a Aditi; śaśaṁsirealabaron todas estas actividades del Señor.

Traducción

El Señor Brahmā, el Señor Śiva, el Señor Kārttikeya, el gran sabio Bhṛgu, con otras personas santas, los habitantes de Pitṛloka y todas las demás entidades vivientes allí presentes, entre quienes estaban los habitantes de Siddhaloka y entidades vivientes que viajan con aviones por el espacio exterior, glorificaron juntos las extraordinarias actividades del Señor Vāmanadeva. ¡Oh, rey!, cantando acerca del Señor y glorificándole, regresaron a sus respectivos planetas celestiales. También alabaron la posición de Aditi.