ŚB 8.23.25

प्राप्य त्रिभुवनं चेन्द्र उपेन्द्रभुजपालित: ।
श्रिया परमया जुष्टो मुमुदे गतसाध्वस: ॥ २५ ॥
prāpya tri-bhuvanaṁ cendra
upendra-bhuja-pālitaḥ
śriyā paramayā juṣṭo
mumude gata-sādhvasaḥ

Palabra por palabra

prāpyatras obtener; tri-bhuvanamlos tres mundos; catambién; indraḥel rey del cielo; upendra-bhuja-pālitaḥprotegido por los brazos de Vāmanadeva, Upendra; śriyāpor opulencia; paramayāpor suprema; juṣṭaḥasí servido; mumudedisfrutó; gata-sādhvasaḥsin temor de los demonios.

Traducción

Indra, el rey del cielo, protegido por los brazos de Vāmanadeva, la Suprema Personalidad de Dios, recuperó así el gobierno de los tres mundos y fue establecido nuevamente en su posición de opulencia suprema, libre de temor y completamente satisfecho.