Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.23.25

Texto

prāpya tri-bhuvanaṁ cendra
upendra-bhuja-pālitaḥ
śriyā paramayā juṣṭo
mumude gata-sādhvasaḥ

Palabra por palabra

prāpya—tras obtener; tri-bhuvanam—los tres mundos; ca—también; indraḥ—el rey del cielo; upendra-bhuja-pālitaḥ—protegido por los brazos de Vāmanadeva, Upendra; śriyā—por opulencia; paramayā—por suprema; juṣṭaḥ—así servido;mumude—disfrutó; gata-sādhvasaḥ—sin temor de los demonios.

Traducción

Indra, el rey del cielo, protegido por los brazos de Vāmanadeva, la Suprema Personalidad de Dios, recuperó así el gobierno de los tres mundos y fue establecido nuevamente en su posición de opulencia suprema, libre de temor y completamente satisfecho.