Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.18.29

Texto

śrī-balir uvāca
svāgataṁ te namas tubhyaṁ
brahman kiṁ karavāma te
brahmarṣīṇāṁ tapaḥ sākṣān
manye tvārya vapur-dharam

Palabra por palabra

śrī-baliḥ uvāca—Bali Mahārāja dijo; su-āgatam—bienvenido seas; te—a Ti; namaḥ tubhyam—yo Te ofrezco respetuosas reverencias; brahman—¡oh, brāhmaṇa!; kim—qué; karavāma—podemos hacer; te—por Ti; brahma-ṛṣīṇām—de los grandes sabios brāhmaṇastapaḥ—austeridad; sākṣāt—directamente; manye—yo pienso; tvā—Tú; ārya—¡oh, noble!;vapuḥ-dharam—personificación.

Traducción

Bali Mahārāja dijo entonces al Señor Vāmanadeva: ¡Oh, brāhmaṇa!, Te ofrezco mi más cordial bienvenida y mis respetuosasreverencias. Por favor, haznos saber qué podemos hacer por Ti. Para nosotros eres la personificación de la austeridad de los grandes sabios brāhmaṇas.