Skip to main content

Word for Word Index

cira-āgatam
que regresaba tras muchos años de destierro — Śrīmad-bhāgavatam 9.10.41
que regresaba después de mucho tiempo — Śrīmad-bhāgavatam 9.11.30
gata-āgatam
muerte y nacimiento — Bg. 9.21
pretya āgatam iva
pensaron que era como si los niños hubieran vuelto de la muerte — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.54
pretya-āgatam
como si Kṛṣṇa hubiera regresado de la muerte (nadie podía siquiera imaginar que un niño pudiera salvarse de aquel terrible peligro) — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.43
sabhā-āgatam
que entraba en la sala. — Śrīmad-bhāgavatam 6.7.2-8
sthāna-āgatam
regresar a casa — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.53
su-āgatam
auspicioso advenimiento — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.36
bienvenida — Śrīmad-bhāgavatam 4.22.12, Śrīmad-bhāgavatam 4.31.5
bienvenido seas — Śrīmad-bhāgavatam 8.18.29
āgatam
habiendo llegado — Śrīmad-bhāgavatam 1.1.21
llegó a — Śrīmad-bhāgavatam 1.4.33
habiendo llegado allí — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.3-4
regresó — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.5
ya llegó. — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.18
acercándose — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.38
había llegado — Śrīmad-bhāgavatam 4.6.40, Śrīmad-bhāgavatam 6.1.26
regresar — Śrīmad-bhāgavatam 4.9.37
se dirigía hacia él — Śrīmad-bhāgavatam 4.12.30
apareció — Śrīmad-bhāgavatam 4.31.4
ha venido — Śrīmad-bhāgavatam 8.16.4
apareció ante Él — Śrīmad-bhāgavatam 8.19.6
regresó. — Śrīmad-bhāgavatam 9.4.1
había ido a Mathurā — Śrīmad-bhāgavatam 10.5.20
hubiera regresado — Śrīmad-bhāgavatam 10.5.21