ŚB 8.16.44-45

भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: ।
ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥
स्‍नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: ।
पयसा स्‍नापयित्वार्चेद् यावद्‌व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥
bhuñjīta tair anujñātaḥ
seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ
brahmacāry atha tad-rātryāṁ
śvo bhūte prathame ’hani
snātaḥ śucir yathoktena
vidhinā susamāhitaḥ
payasā snāpayitvārced
yāvad vrata-samāpanam

Palabra por palabra

bhuñjītadebe tomar el prasāda; taiḥpor los brāhmaṇas; anujñātaḥrecibiendo permiso; sa-iṣṭaḥcon los amigos y familiares; śeṣamlos remanentes; sabhājitaiḥhonrados como es debido; brahmacārīobservancia de celibato; athapor supuesto; tat-rātryāmpor la noche; śvaḥ bhūteal final de la noche, cuando llega la mañana; prathame ahaniel primer día; snātaḥbañarse; śuciḥpurificarse; yathā-uktenacomo antes se explicó; vidhināsiguiendo los principios regulativos; su-samāhitaḥcon gran atención; payasācon leche; snāpayitvābañar a la Deidad; arcetdebe ofrecer adoración; yāvatmientras que; vrata-samāpanamno se completa el período de adoración.

Traducción

Después de dar de comer a los brāhmaṇas, debe ofrecerles los honores necesarios, y, una vez recibido su permiso, tomarprasāda con los amigos y familiares. Esa noche debe observar estricto celibato, y a la mañana siguiente, con gran atención y muchísima pureza, después de bañarse de nuevo, debe bañar con leche a la Deidad de Viṣṇu y adorarle conforme al método que se ha detallado.