Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.16.44-45

Texto

bhuñjīta tair anujñātaḥ
seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ
brahmacāry atha tad-rātryāṁ
śvo bhūte prathame ’hani
snātaḥ śucir yathoktena
vidhinā susamāhitaḥ
payasā snāpayitvārced
yāvad vrata-samāpanam

Palabra por palabra

bhuñjīta—debe tomar el prasādataiḥ—por los brāhmaṇasanujñātaḥ—recibiendo permiso; sa-iṣṭaḥ—con los amigos y familiares; śeṣam—los remanentes; sabhājitaiḥ—honrados como es debido; brahmacārī—observancia de celibato; atha—por supuesto; tat-rātryām—por la noche; śvaḥ bhūte—al final de la noche, cuando llega la mañana; prathame ahani—el primer día; snātaḥ—bañarse; śuciḥ—purificarse; yathā-uktena—como antes se explicó; vidhinā—siguiendo los principios regulativos; su-samāhitaḥ—con gran atención; payasā—con leche; snāpayitvā—bañar a la Deidad; arcet—debe ofrecer adoración; yāvat—mientras que; vrata-samāpanam—no se completa el período de adoración.

Traducción

Después de dar de comer a los brāhmaṇas, debe ofrecerles los honores necesarios, y, una vez recibido su permiso, tomarprasāda con los amigos y familiares. Esa noche debe observar estricto celibato, y a la mañana siguiente, con gran atención y muchísima pureza, después de bañarse de nuevo, debe bañar con leche a la Deidad de Viṣṇu y adorarle conforme al método que se ha detallado.