Text 45
ТЕКСТ 45
Texto
Текст
pitaraḥ putra-vatsalāḥ
upālabhante śikṣārthaṁ
naivāgham aparo yathā
питарах̣ путра-ватсала̄х̣
упа̄лабханте ш́икша̄ртхам̇
наива̄гхам апаро йатха̄
Palabra por palabra
Пословный перевод
putrān — hijos; vipratikūlān — que actúan en contra de la voluntad del padre; svān — sus propios; pitaraḥ — padres; putra-vatsalāḥ — que sienten mucho cariño por los hijos; upālabhante — castigan; śikṣa-artham — para darles una lección; na — no; eva — en verdad; agham — castigo; aparaḥ — un enemigo; yathā — como.
путра̄н — сыновей; випратикӯла̄н — поступающих наперекор отцовской воле; сва̄н — своих; питарах̣ — отцы; путра-ватсала̄х̣ — любящие своих детей; упа̄лабханте — наказывают; ш́икша-артхам — в назидание; на — не; эва — поистине; агхам — расправу; апарах̣ — враг; йатха̄ — словно.
Traducción
Перевод
Los padres siempre sienten cariño por sus hijos. Cuando estos son desobedientes, les riñen, pero no porque sean enemigos suyos, sino para instruirles, por el bien del niño. ¿Cómo pudo Hiraṇyakaśipu, el padre de Prahlāda Mahārāja, castigar a un hijo tan noble? Eso es lo que estoy ansioso por saber.
Отец и мать всегда полны нежной любви к своим детям. Если дети ведут себя непослушно, родители наказывают их, но они делают это в назидание ребенку и ради его же блага, а вовсе не потому, что относятся к нему враждебно. Как же мог Хираньякашипу, отец Махараджи Прахлады, подвергать наказаниям такого возвышенного сына? Я очень хотел бы понять это.