ШБ 7.4.45
Деванагари
पुत्रान् विप्रतिकूलान् स्वान् पितर: पुत्रवत्सला: ।
उपालभन्ते शिक्षार्थं नैवाघमपरो यथा ॥ ४५ ॥
उपालभन्ते शिक्षार्थं नैवाघमपरो यथा ॥ ४५ ॥
Текст стиха
путра̄н випратикӯла̄н сва̄н
питарах̣ путра-ватсала̄х̣
упа̄лабханте ш́икша̄ртхам̇
наива̄гхам апаро йатха̄
питарах̣ путра-ватсала̄х̣
упа̄лабханте ш́икша̄ртхам̇
наива̄гхам апаро йатха̄
Пословный перевод
путра̄н — сыновей; випратикӯла̄н — поступающих наперекор отцовской воле; сва̄н — своих; питарах̣ — отцы; путра-ватсала̄х̣ — любящие своих детей; упа̄лабханте — наказывают; ш́икша-артхам — в назидание; на — не; эва — поистине; агхам — расправу; апарах̣ — враг; йатха̄ — словно.
Перевод
Отец и мать всегда полны нежной любви к своим детям. Если дети ведут себя непослушно, родители наказывают их, но они делают это в назидание ребенку и ради его же блага, а вовсе не потому, что относятся к нему враждебно. Как же мог Хираньякашипу, отец Махараджи Прахлады, подвергать наказаниям такого возвышенного сына? Я очень хотел бы понять это.