Skip to main content

Text 64

ТЕКСТ 64

Texto

Текст

yad brahmaṇi pare sākṣāt
sarva-karma-samarpaṇam
mano-vāk-tanubhiḥ pārtha
kriyādvaitaṁ tad ucyate
йад брахман̣и паре са̄кша̄т
сарва-карма-самарпан̣ам
мано-ва̄к-танубхих̣ па̄ртха
крийа̄дваитам̇ тад учйате

Palabra por palabra

Пословный перевод

yat — eso que; brahmaṇi — en el Brahman Supremo; pare — trascendental; sākṣāt — directamente; sarva — de todas; karma — las actividades; samarpaṇam — dedicación; manaḥ — por la mente; vāk — las palabras; tanubhiḥ — y el cuerpo; pārtha — ¡oh, Mahārāja Yudhiṣṭhira!; kriyā-advaitam — unidad en las actividades; tat ucyate — se denomina.

йат — которое; брахман̣и — Верховному Брахману; паре — трансцендентному; са̄кша̄т — непосредственно; сарва — всех; карма — действий; самарпан̣ам — посвящение; манах̣ — умом; ва̄к — речью; танубхих̣ — и телом; па̄ртха — о Махараджа Юдхиштхира; крийа̄- адваитам — единство деятельности; тат учйате — это называется.

Traducción

Перевод

Mi querido Yudhiṣṭhira [Pārtha], cuando todas las actividades que llevamos a cabo con la mente, las palabras y el cuerpo, se dedican directamente al servicio de la Suprema Personalidad de Dios, alcanzamos el estado de unidad de las actividades, denominado kriyādvaita.

О Партха [Махараджа Юдхиштхира], если каждое действие, которое человек совершает умом, речью или телом, направлено непосредственно на служение Верховной Личности Бога, значит, он достиг единства деятельности, называемого крия-адвайтой.

Significado

Комментарий

El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está enseñando a la gente la manera de elevarse a la etapa en que todo se dedica al servicio de la Suprema Personalidad de Dios. En el Bhagavad-gītā (9.27), Kṛṣṇa dice:

Движение сознания Кришны учит людей, как достичь того уровня, на котором они смогут все посвятить служению Верховной Личности Бога. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.27):

yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
йат кароши йад аш́на̄си
йадж джухоши дада̄си йат
йат тапасйаси каунтейа
тат курушва мад-арпан̣ам

«Todo lo que hagas, todo lo que comas, todo lo que ofrezcas y todo lo que des, así como todas las austeridades que realices, hazlo, ¡oh, hijo de Kuntī!, como una ofrenda a Mí». Si consagramos a la difusión del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa todo lo que hacemos, todo lo que comemos, todo lo que pensamos y todos nuestros planes, eso se denomina unidad. No hay diferencia entre cantar y trabajar, cuando ambas actividades se llevan a cabo con una finalidad consciente de Kṛṣṇa. En el plano trascendental, son una sola cosa. Sin embargo, debemos alcanzar esa unidad bajo la guía del maestro espiritual; no debemos inventarnos nuestra propia unidad.

«Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы тапасью ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне». Если все то, что мы делаем, что едим, о чем думаем и что собираемся сделать, направлено на достижение одной цели — развить Движение сознания Кришны, это и есть единство. Нет разницы между повторением святого имени в сознании Кришны и трудом во имя сознания Кришны. На духовном уровне такая деятельность едина. Но мы должны при этом руководствоваться тем пониманием единства, которое дает нам духовный учитель, а не выдумывать собственные концепции единства.