ŚB 6.7.35

श्रीविश्‍वरूप उवाच
विगर्हितं धर्मशीलैर्ब्रह्मवर्चउपव्ययम् ।
कथं नु मद्विधो नाथा लोकेशैरभियाचितम् ।
प्रत्याख्यास्यति तच्छिष्य: स एव स्वार्थ उच्यते ॥ ३५ ॥
śrī-viśvarūpa uvāca
vigarhitaṁ dharma-śīlair
brahmavarca-upavyayam
kathaṁ nu mad-vidho nāthā
lokeśair abhiyācitam
pratyākhyāsyati tac-chiṣyaḥ
sa eva svārtha ucyate

Palabra por palabra

śrī-viśvarūpaḥ uvācaŚrī Viśvarūpa dijo; vigarhitamcondenado; dharma-śīlaiḥpor personas que son respetuosas con los principios religiosos; brahma-varcaḥde fuerza o poder brahmínicos; upavyayamcausa la pérdida; kathamcómo; nuen verdad; mat-vidhaḥuna persona como yo; nāthāḥ¡oh, señores!; loka-īśaiḥpor los poderes que rigen los diversos planetas; abhiyācitamruego; pratyākhyāsyatise negará; tat-śiṣyaḥque está al mismo nivel que el discípulo; saḥeso; evaen verdad; sva-arthaḥverdadero interés; ucyatese dice que es.

Traducción

Śrī Viśvarūpa dijo: ¡Oh, semidioses!, no se aconseja aceptar la posición de sacerdote, pues supone la pérdida del poder brahmínico que se ha adquirido. Sin embargo, ¿quién, en mi lugar, podría negarse a aceptar su ruego? Ustedes son los gloriosos dirigentes del universo entero. Yo soy su discípulo y tengo mucho que aprender de ustedes. Por lo tanto, no puedo negarme. Debo aceptar, por mi propio beneficio.

Significado

Los brāhmaṇas cualificados pueden adoptar las siguientes profesiones: paṭhana, pāṭhana, yajana, yājana,dāna y pratigraha. Las palabras yajana y yājana significan que el brāhmaṇa actúa como sacerdote a fin de elevar a la gente. Quien acepta el puesto de maestro espiritual neutraliza las reacciones pecaminosas del yajamāna, es decir, de la persona para quien realiza el yajña. De ese modo, los resultados de los actos piadosos realizados en el pasado por el sacerdote o maestro espiritual disminuyen. Por esa razón, los brāhmaṇas eruditos no aceptan la posición de sacerdote. No obstante, el muy erudito brāhmaṇa Viśvarūpa aceptó ser el sacerdote de los semidioses debido al profundo respeto que sentía por ellos.