ŚB 6.7.34

श्रीऋषिरुवाच
अभ्यर्थित: सुरगणै: पौरहित्ये महातपा: ।
स विश्वरूपस्तानाह प्रसन्न: श्लक्ष्णया गिरा ॥ ३४ ॥
śrī-ṛṣir uvāca
abhyarthitaḥ sura-gaṇaiḥ
paurahitye mahā-tapāḥ
sa viśvarūpas tān āha
prasannaḥ ślakṣṇayā girā

Palabra por palabra

śrī-ṛṣiḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī continuó hablando; abhyarthitaḥante el ruego; sura-gaṇaiḥpor los semidioses; paurahityeen aceptar el cargo de sacerdote; mahā-tapāḥmuy avanzado en austeridad y penitencias; saḥél; viśvarūpaḥViśvarūpa; tāna los semidioses; āhahabló; prasannaḥsatisfecho; ślakṣṇayādulces; girācon palabras.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continuó: Ante el ruego de todos los semidioses, que le pedían que fuese su sacerdote, el gran Viśvarūpa, que era avanzado en la práctica de austeridades, se sintió muy complacido. Entonces les respondió con las siguientes palabras.