Skip to main content

Text 73

ТЕКСТ 73

Texto

Текст

tatas tat paramāścaryaṁ
vīkṣya vyavasitaṁ mayā
mahāpuruṣa-pūjāyāḥ
siddhiḥ kāpy ānuṣaṅgiṇī
татас тат парама̄ш́чарйам̇
вӣкшйа вйаваситам̇ майа̄
маха̄пуруша-пӯджа̄йа̄х̣
сиддхих̣ ка̄пй а̄нушан̇гин̣ӣ

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — entonces; tat — esa; parama-āścaryam — gran maravilla; vīkṣya — al ver; vyavasitam — fue deducido; mayā — por mí; mahā-puruṣa — del Señor Viṣṇu; pūjāyāḥ — de adoración; siddhiḥ — resultado; kāpi — algún; ānuṣaṅgiṇī — secundario.

татах̣ — затем; тат — то; парама-а̄ш́чарйам — великое чудо; вӣкшйа — видя; вйаваситам — было решено; майа̄ — мною; маха̄-пуруша — Господу Вишну; пӯджа̄йа̄х̣ — поклонения; сиддхих̣ — результат; ка̄пи — некий; а̄нушан̇гин̣ӣ — второстепенный.

Traducción

Перевод

Mi querida madre, cuando vi que los cuarenta y nueve niños seguían con vida, ciertamente me sorprendí mucho. Entonces deduje que se trataba de un resultado secundario del servicio devocional que tu habías practicado, adorando al Señor Viṣṇu con toda regularidad.

Дорогая мать, я был поражен, увидев, что все сорок девять сыновей остались живы. Я решил, что таков побочный результат твоего преданного служения и поклонения Господу Вишну.

Significado

Комментарий

Para quien se ocupa en la adoración del Señor Viṣṇu, nada es demasiado sorprendente. Así es. En el Bhagavad-gītā (18.78), se dice:

Для того, кто поклоняется Господу Вишну, нет ничего невозможного. Это неоспоримый факт. В «Бхагавад-гите» (18.78) говорится:

yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo
yatra pārtho dhanur-dharaḥ
tatra śrīr vijayo bhūtir
dhruvā nītir matir mama
йатра йогеш́варах̣ кр̣шн̣о
йатра па̄ртхо дханур-дхарах̣
татра ш́рӣр виджайо бхӯтир
дхрува̄ нӣтир матир мама

«Allí donde esté Kṛṣṇa, el amo de todos los místicos, y allí donde esté Arjuna, el arquero supremo, ciertamente estarán también la opulencia, la victoria, el poder extraordinario, y la moralidad. Esa es mi opinión». Yogeśvara es la Suprema Personalidad de Dios, el maestro de todo yoga místico, quien puede hacer absolutamente todo lo que desee. Esa es la omnipotencia del Señor Supremo. Para quien complace al Señor Supremo, ningún logro es maravilloso. Para él, todo es posible.

«Где бы ни находился Кришна, покровитель всех йогов и мистиков, и где бы ни находился Арджуна, непревзойденный лучник, там всегда будет изобилие, победа, сила и нравственная чистота. Таково мое мнение». Верховную Личность Бога называют Йогешварой, повелителем мистической йоги, который способен сделать все, что пожелает. Таково всемогущество Верховного Господа. Поэтому для того, кто снискал расположение Верховного Господа, также нет ничего недостижимого. Для такого человека все становится возможным.