Skip to main content

Text 69

Sloka 69

Texto

Verš

athendram āha tātāham
ādityānāṁ bhayāvaham
apatyam icchanty acaraṁ
vratam etat suduṣkaram
athendram āha tātāham
ādityānāṁ bhayāvaham
apatyam icchanty acaraṁ
vratam etat suduṣkaram

Palabra por palabra

Synonyma

atha — a continuación; indram — a Indra; āha — habló; tāta — querido; aham — yo; ādityānām — a los hijos de Aditi; bhaya-āvaham — temible; apatyam — un hijo; icchantī — deseando; acaram — cumplí; vratam — voto; etat — este; su-duṣkaram — muy difícil de poner en práctica.

atha — potom; indram — Indrovi; āha — řekla; tāta — milý; aham — já; ādityānām — Ādityům; bhaya-āvaham — nahánějícího hrůzu; apatyam — syna; icchantī — s touhou mít; acaram — plnila; vratam — slib; etat — tento; su-duṣkaram — obtížný plnit.

Traducción

Překlad

A continuación, Diti dijo a Indra: Mi querido hijo, yo me sometí a ese difícil voto para tener un hijo que les mate a ustedes, los doce hijos de Aditi.

Diti poté řekla Indrovi: Indro, můj milý synu, dodržovala jsem tento obtížný slib, jen abych získala syna, který by vás, dvanáct Ādityů, zabil.