ŚB 4.6.41

तथापरे सिद्धगणा महर्षिभि-
र्ये वै समन्तादनु नीललोहितम् ।
नमस्कृत: प्राह शशाङ्कशेखरं
कृतप्रणामं प्रहसन्निवात्मभू: ॥ ४१ ॥
tathāpare siddha-gaṇā maharṣibhir
ye vai samantād anu nīlalohitam
namaskṛtaḥ prāha śaśāṅka-śekharaṁ
kṛta-praṇāmaṁ prahasann ivātmabhūḥ

Palabra por palabra

tathātambién; aparelos demás; siddha-gaṇāḥlos siddhas; mahā-ṛṣibhiḥjunto con los grandes sabios; yequienes; vaiciertamente; samantātde todas partes; anudespués; nīlalohitamal Señor Śiva; namaskṛtaḥhaciendo reverencias; prāhadijo; śaśāṅka-śekharamal Señor Śiva; kṛta-praṇāmamhabiendo hecho reverencias; prahasansonriendo; ivacomo; ātmabhūḥel Señor Brahmā.

Traducción

Nārada y los demás sabios que estaban con el Señor Śiva ofrecieron también sus respetuosas reverencias al Señor Brahmā. Después de recibir su adoración, el Señor Brahmā, sonriendo, se dirigió al Señor Śiva.

Significado

El Señor Brahmā sonrió porque sabía que el Señor Śiva, aunque se satisface con poco, también se irrita fácilmente. Temía encontrarle irascible por la muerte de su esposa y el insulto de Dakṣa. Sonriendo para disimular su temor, se dirigió al Señor Śiva con las siguientes palabras.