Skip to main content

Text 38

Sloka 38

Texto

Verš

sa tvaṁ vimṛśyāsya bhavaṁ prajāpate
saṅkalpanaṁ viśva-sṛjāṁ pipīpṛhi
aindrīṁ ca māyām upadharma-mātaraṁ
pracaṇḍa-pākhaṇḍa-pathaṁ prabho jahi
sa tvaṁ vimṛśyāsya bhavaṁ prajāpate
saṅkalpanaṁ viśva-sṛjāṁ pipīpṛhi
aindrīṁ ca māyām upadharma-mātaraṁ
pracaṇḍa-pākhaṇḍa-pathaṁ prabho jahi

Palabra por palabra

Synonyma

saḥ — lo que antes se dijo; tvam — tú; vimṛśya — considerando; asya — del mundo; bhavam — la existencia; prajā-pate — ¡oh, protector del pueblo!; saṅkalpanam — la determinación; viśva-sṛjām — de los progenitores del mundo; pipīpṛhi — sencillamente satisface; aindrīm — creada por el rey del cielo; ca — también; māyām — ilusión; upadharma — del sistema irreligioso de supuesto sannyāsa; mātaram — la madre; pracaṇḍa — furiosa, peligrosa; pākhaṇḍa-patham — la senda de las actividades pecaminosas; prabho — ¡oh, Señor!; jahi — por favor, conquista.

saḥ — výše uvedený; tvam — ty; vimṛśya — zvaž; asya — světa; bhavam — existenci; prajā-pate — ó ochránce lidí; saṅkalpanam — odhodlání; viśva-sṛjām — těch, kdo plodí obyvatelstvo světa; pipīpṛhi — splň; aindrīm — stvořenou králem nebes; ca — také; māyām — iluzi; upadharma — bezbožných praktik takzvaného sannyāsu; mātaram — matka; pracaṇḍa — divoká, nebezpečná; pākhaṇḍa-patham — cesta hříšných činností; prabho — ó Pane; jahi — prosím přemož.

Traducción

Překlad

¡Oh, protector del pueblo!, por favor, considera la razón por la que el Señor Viṣṇu Se ha encarnado en ti. Los principios irreligiosos que Indra ha creado no son más que las madres de muchas religiones indeseables. De modo que, por favor, acaba con esas imitaciones inmediatamente.

Ó ochránce obyvatelstva, zvaž prosím účel svého příchodu jako inkarnace Pána Viṣṇua. Bezbožné zásady, které zavedl Indra, nejsou ničím jiným než matkami mnoha nežádoucích náboženství. Proto tě prosím: okamžitě s těmito napodobeninami skoncuj.

Significado

Význam

El Señor Brahmā se dirige al rey Pṛthu llamándole prajāpate, tan solo para recordarle la gran responsabilidad que tiene de mantener la paz y la prosperidad de los ciudadanos. La Suprema Personalidad de Dios dotó de poder a Mahārāja Pṛthu con ese único objetivo. El rey ideal tiene el deber de velar por que la gente practique los principios religiosos de la manera adecuada. Especialmente, el Señor Brahmā pidió al rey Pṛthu que venciese a los principios pseudo religiosos que el rey Indra había producido. En otras palabras, el estado o el rey tienen el deber de acabar con los sistemas pseudo religiosos, que son obra de personas sin escrúpulos. En origen, el principio religioso es uno. La Suprema Personalidad de Dios es quien lo da, y por intermedio del canal de la sucesión discipular, desciende en dos formas. El Señor Brahmā pidió a Pṛthu Mahārāja que abandonase aquella innecesaria rivalidad con Indra, que estaba decidido a impedir que Pṛthu Mahārāja completase los cien yajñas. En lugar de crear reacciones negativas, para Mahārāja Pṛthu era mejor abstenerse de ejecutar yajñas, favoreciendo así la finalidad original de su advenimiento como encarnación. Esa finalidad era establecer un buen gobierno, y poner las cosas en orden.

Pán Brahmā krále Pṛthua oslovuje prajāpate, aby mu připomněl jeho velkou zodpovědnost ohledně udržování míru a blahobytu občanů. Nejvyšší Pán zplnomocnil Mahārāje Pṛthua pouze za tímto účelem. Ideální král je povinen dohlížet, zda lidé řádně dodržují náboženské zásady. Pán Brahmā krále Pṛthua zvláště požádal, aby zničil pseudonáboženské zásady, které zavedl král Indra. To znamená, že stát nebo král má povinnost zrušit pseudonáboženské systémy, vytvořené nezodpovědnými osobami. Náboženská zásada je původně jedna. Je daná Nejvyšší Osobností Božství a sestupuje prostřednictvím učednické posloupnosti ve dvou podobách. Pán Brahmā žádal Pṛthua Mahārāje, aby upustil od zbytečného soupeření s Indrou, který byl odhodlaný mu zabránit v dokončení sté yajñi. Mahārāja Pṛthu neměl vytvářet nepříznivé reakce, ale raději yajñi zastavit v zájmu původního účelu svého sestoupení. Tímto účelem bylo ustanovit dobrou vládu a uvést vše do pořádku.