Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.21.48

Texto

athoṭajam upāyātaṁ
nṛdevaṁ praṇataṁ puraḥ
saparyayā paryagṛhṇāt
pratinandyānurūpayā

Palabra por palabra

atha — entonces; uṭajam — a la ermita; upāyātam — se acercó; nṛdevam — el monarca; praṇatam — se postró; puraḥ — ante; saparyayā — con honor; paryagṛhṇāt — le recibió; pratinandya — saludándole; anurūpayā — que corresponde a la posición de un rey.

Traducción

Al ver que el monarca había ido a su ermita y se postraba ante él, el sabio lo saludó bendiciéndolo y le recibió con el honor que merecía.

Significado

El emperador Svāyambhuva Manu no solamente se acercó a la choza de hojas secas del eremita Kardama, sino que, además, le ofreció reverencias respetuosas. Por su parte, el eremita tenía el deber de ofrecer bendiciones a los reyes que solían visitar su ermita en la jungla.