ŚB 3.21.48

अथोटजमुपायातं नृदेवं प्रणतं पुर: ।
सपर्यया पर्यगृह्णात्प्रतिनन्द्यानुरूपया ॥ ४८ ॥
athoṭajam upāyātaṁ
nṛdevaṁ praṇataṁ puraḥ
saparyayā paryagṛhṇāt
pratinandyānurūpayā

Synonyma

athatenkrát; uṭajamk poustevně; upāyātampřišel; nṛdevampanovník; praṇatampoklonil se; puraḥpřed; saparyayās úctou; paryagṛhṇātho přijal; pratinandyapřivítal ho; anurūpayājak odpovídá královskému postavení.

Překlad

Když mudrc viděl, že panovník přišel k jeho poustevně a klaní se před ním, požehnal mu na přivítanou a přijal ho s patřičnou úctou.

Význam

Nejenže král Svāyambhuva Manu přišel k chýši ze suchého listí, kde žil poustevník Kardama, ale také mu vzdal uctivé poklony. Povinností poustevníka v takovém případě bylo požehnat králi, který vyhledal jeho poustevnu v džungli.