Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.28

Texto

tvaṁ loka-pālo ’dhipatir bṛhac-chravā
vīryāpaho durmada-vīra-māninām
vijitya loke ’khila-daitya-dānavān
yad rājasūyena purāyajat prabho

Palabra por palabra

tvam—tú (Varuṇa); loka-pālaḥ—guardián del planeta; adhipatiḥ—un gobernante; bṛhat-śravāḥ—de dilatada fama; vīrya—el poder; apahaḥ—disminuiste; durmada—de los orgullosos; vīra-māninām—que se tenían por muy grandes héroes; vijitya—habiendo vencido; loke—en el mundo; akhila—todos; daitya—los demonios; dānavān—los dānavas; yat—así pues; rāja-sūyena—con un sacrificio rājasūya; purā—en el pasado; ayajat—adoraste; prabho—¡oh, señor!

Traducción

Eres el guardián de toda una esfera, y un gobernante de dilatada fama. Después de aplastar el poder de guerreros arrogantes y presuntuosos, y después de vencer a todos los daityas y dānavas del mundo, en cierta ocasión ejecutaste un sacrificio rājasūya para el Señor.