Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Texto

Текст

itihāsa-purāṇāni
pañcamaṁ vedam īśvaraḥ
sarvebhya eva vaktrebhyaḥ
sasṛje sarva-darśanaḥ
итиха̄са-пура̄н̣а̄ни
пан̃чамам̇ ведам ӣшварах̣
сарвебхя ева вактребхях̣
саср̣дже сарва-даршанах̣

Palabra por palabra

Дума по дума

itihāsa — historias; purāṇāni — los Purāṇas (Vedas suplementarios); pañcamam — el quinto; vedam — las Escrituras védicas; īśvaraḥ — el señor; sarvebhyaḥ — todos juntos; eva — ciertamente; vaktrebhyaḥ — de sus bocas; sasṛje — creó; sarva — en su totalidad; darśanaḥ — aquel que puede ver todo tiempo.

итиха̄са – историческите хроники; пура̄н̣а̄ни – Пура̄н̣ите (допълнения към Ведите); пан̃чамам – петата; ведам – ведическа литература; ӣшварах̣ – Богът; сарвебхях̣ – всички заедно; ева – несъмнено; вактребхях̣ – от устите му; саср̣дже – създадени; сарва – всички; даршанах̣ – този, който може да вижда всички времена.

Traducción

Превод

Creó entonces el quinto Veda —los Purāṇas y las historias— a partir de todas sus bocas, pues podía ver todo el pasado, presente y futuro.

И тъй като той можеше да вижда и в миналото, и в настоящето, и в бъдещето, след това от всичките му усти излезе петата Веда – Пура̄н̣ите и историческите хроники.

Significado

Пояснение

Existen historias de cada país y nación y del mundo, pero los Purāṇas son las historias del universo, no solamente de un milenio, sino de muchos kalpas. Brahmā conoce esos hechos históricos, y, por lo tanto, todos los Purāṇas son historias. Como originalmente los compuso Brahmā, son parte de los Vedas y reciben el nombre de quinto Veda.

Има исторически хроники, които описват миналото на различните страни и народи, има и произведения, които описват световната история, но Пура̄н̣ите разказват историята на цялата вселена, и то не само по времето на един милениум, а в продължение на много калпи. Тъй като първоначално били съставени от Брахма̄, те са част от Ведите и са наречени пета Веда.