Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Texto

Verš

tāsv avātsīt sva-sṛṣṭāsu
sahasraṁ parivatsarān
tena nārāyaṇo nāma
yad āpaḥ puruṣodbhavāḥ
tāsv avātsīt sva-sṛṣṭāsu
sahasraṁ parivatsarān
tena nārāyaṇo nāma
yad āpaḥ puruṣodbhavāḥ

Palabra por palabra

Synonyma

tāsu — en esa; avātsīt — residía; sva — propia; sṛṣṭāsu — en lo referente a la creación; sahasram — mil; parivatsarān — años a Su medida; tena — por esa razón; nārāyaṇaḥ — la Personalidad de Dios de nombre Nārāyaṇa; nāma — nombre; yat — debido a; āpaḥ — agua; puruṣa-udbhavāḥ — emanada de la Suprema Persona.

tāsu — v tomto; avātsīt — spočíval; sva — vlastní; sṛṣṭāsu — pro stvoření; sahasram — tisíc; parivatsarān — let podle Jeho měřítek; tena — z toho důvodu; nārāyaṇaḥ — Osobnost Božství jménem Nārāyaṇa; nāma — jméno; yat — neboť; āpaḥ — voda; puruṣa-udbhavāḥ — vyšla z Nejvyšší Osoby.

Traducción

Překlad

Esa Suprema Persona no es impersonal, y, por lo tanto, tiene como cualidad distintiva la de ser un nara, o persona. Por consiguiente, el agua trascendental que emana del Supremo Nara se conoce como nāra. Y debido a que Él se acuesta en esa agua, se lo conoce como Nārāyaṇa.

Nejvyšší Pán není v žádném případě neosobní, a je tedy zcela jistě nara neboli osoba. Transcendentální voda vycházející z Nejvyššího Nary se proto nazývá nāra, a jelikož Pán odpočívá na této vodě, je znám jako Nārāyaṇa.