Skip to main content

Text 46

VERSO 46

Texto

Texto

tāvat sarve vatsa-pālāḥ
paśyato ’jasya tat-kṣaṇāt
vyadṛśyanta ghana-śyāmāḥ
pīta-kauśeya-vāsasaḥ
tāvat sarve vatsa-pālāḥ
paśyato ’jasya tat-kṣaṇāt
vyadṛśyanta ghana-śyāmāḥ
pīta-kauśeya-vāsasaḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

tāvat — mientras; sarve — todos; vatsa-pālāḥ — tanto los terneros como los niños que los cuidaban; paśyataḥ — mientras él estaba mirando; ajasya — del Señor Brahmā; tat-kṣaṇāt — inmediatamente; vyadṛśyanta — fueron vistos; ghana-śyāmāḥ — con un color semejante al azul de las nubes cargadas de lluvia; pīta-kauśeya-vāsasaḥ — y vestidos con ropas de seda amarilla.

tāvat enquanto; sarve todos; vatsa-pālāḥ os bezerros e os meninos que os apascentavam; paśyataḥ enquanto ele observava; ajasya do senhor Brahmā; tat-kṣaṇāt imediatamente; vyadṛśyanta foram vistos; ghana-śyāmāḥ como tendo a tonalidade de nuvens azuis e carregadas; pīta-kauśeya-vāsasaḥ e vestidos em roupas de seda amarela.

Traducción

Tradução

Entonces, mientras el Señor Brahmā los miraba, todos los terneros y los niños que los cuidaban se mostraron súbitamente con el color azul de las nubes cargadas de lluvia y vestidos con ropas de seda amarilla.

Então, enquanto o senhor Brahmā observava, todos os bezerros e meninos que os apascentavam imediatamente pareceram assumir a tonalidade de nuvens azuis e carregadas e estar vestidos com roupas de seda amarela.

Significado

Comentário

Mientras Brahmā los contemplaba, todos los terneros y pastorcillos se transformaron de repente en viṣṇu-mūrtis, con una tez de color azul y con ropas amarillas. Brahmā estaba reflexionando sobre su propio poder y sobre el inmenso e ilimitado poder de Kṛṣṇa, pero antes de poder llegar a ninguna conclusión, fue testigo de aquella súbita transformación.

SIGNIFICADO—Enquanto Brahmā olhava, todos os bezerros e vaqueirinhos imediatamente se transformaram em viṣṇu-mūrtis, com tonalidades azu­ladas e usando roupas amarelas. Brahmā contemplava seu próprio poder e o imenso e ilimitado poder de Kṛṣṇa, mas, antes que pu­desse chegar a uma conclusão, ele viu essa transformação imediata.