ŚB 10.13.46

तावत् सर्वे वत्सपाला: पश्यतोऽजस्य तत्क्षणात् ।
व्यद‍ृश्यन्त घनश्यामा: पीतकौशेयवासस: ॥ ४६ ॥
tāvat sarve vatsa-pālāḥ
paśyato ’jasya tat-kṣaṇāt
vyadṛśyanta ghana-śyāmāḥ
pīta-kauśeya-vāsasaḥ

Synonyma

tāvatdokud; sarvevšichni; vatsa-pālāḥtelátka i chlapci, kteří je pásli; paśyataḥzatímco se díval; ajasyaPána Brahmy; tat-kṣaṇātokamžitě; vyadṛśyantabyli viděni; ghana-śyāmāḥs barvou pleti připomínající modravé dešťové mraky; pīta-kauśeya-vāsasaḥa oblečeni do žlutých hedvábných šatů.

Překlad

Potom se před očima Pána Brahmy všechna telátka a chlapci, kteří je pásli, okamžitě změnili v osoby s pletí barvy modravých dešťových mraků, jež byly oblečené do žlutých hedvábných šatů.

Význam

Zatímco Brahmā přemýšlel, všechna telátka a pasáčkové se najednou proměnili ve viṣṇu-mūrti s modravou barvou pleti a žlutými šaty. Brahmā srovnával svou sílu s nezměrnou silou Kṛṣṇy, ale než mohl dojít k nějakému závěru, spatřil tuto náhlou proměnu.