ШБ 10.13.46

तावत् सर्वे वत्सपाला: पश्यतोऽजस्य तत्क्षणात् ।
व्यद‍ृश्यन्त घनश्यामा: पीतकौशेयवासस: ॥ ४६ ॥
та̄ват сарве ватса-па̄ла̄х̣
паш́йато ’джасйа тат-кшан̣а̄т
вйадр̣ш́йанта гхана-ш́йа̄ма̄х̣
пӣта-кауш́ейа-ва̄сасах̣

Пословный перевод

та̄ватзатем; сарвевсе; ватса-па̄ла̄х̣телята и мальчики, которые о них заботились; паш́йатах̣смотревшего; аджасйаГоспода Брахмы; тат-кшан̣а̄тв тот же миг; вйадр̣ш́йантапредстали взору; гхана-ш́йа̄ма̄х̣имеющие темный цвет дождевых туч; пӣта-кауш́ейа-ва̄сасах̣облаченные в желтые шелковые одежды.

Перевод

Затем все телята и заботившиеся о них мальчики мгновенно предстали перед взором Господа Брахмы в телах цвета синеватой дождевой тучи и в желтых шелковых одеждах.

Комментарий

На глазах у Брахмы все телята и пастушки мгновенно превратились в вишну-мурти, у которых были темно- синие тела и желтые одежды. Брахма размышлял над тем, чего стоит его сила по сравнению с колоссальной, беспредельной силой Кришны, но, не успев прийти к какому-либо выводу, увидел это мгновенное превращение.