Text 30
VERSO 30
Texto
Texto
svasuḥ priya-cikīrṣayā
raśmīn hayānāṁ jagrāha
raukmai ratha-śatair vṛtaḥ
svasuḥ priya-cikīrṣayā
raśmīn hayānāṁ jagrāha
raukmai ratha-śatair vṛtaḥ
Palabra por palabra
Sinônimos
ugrasena-sutaḥ — el hijo de Ugrasena; kaṁsaḥ — de nombre Kaṁsa; svasuḥ — de su propia hermana, Devakī; priya-cikīrṣayā — para complacerla con ocasión de su boda; raśmīn — las riendas; hayānām — de los caballos; jagrāha — tomó; raukmaiḥ — hechas de oro; ratha-śataiḥ — por cientos de cuadrigas; vṛtaḥ — rodeado.
ugrasena-sutaḥ — o filho de Ugrasena; kaṁsaḥ — chamado Kaṁsa; svasuḥ — de sua própria irmã Devakī; priya-cikīrṣayā — para satisfazê-la na ocasião do seu casamento; raśmīn — as rédeas; hayānām — dos cavalos; jagrāha — tomou; raukmaiḥ — feitas de ouro; ratha-śataiḥ — por centenas de quadrigas; vṛtaḥ — cercado.
Traducción
Tradução
Kaṁsa, the son of King Ugrasena, in order to please his sister Devakī on the occasion of her marriage, took charge of the reins of the horses and became the chariot driver. He was surrounded by hundreds of golden chariots.
Kaṁsa, o filho do rei Ugrasena, para satisfazer sua irmã Devakī por ocasião do casamento dela, tomou as rédeas dos cavalos e tornou-se o quadrigário. Ele estava cercado por centenas de quadrigas de ouro.